Also ich glaube, dass ein Doppel-e im Klingonischen "unüblich" ist (d. h. es würde in einem klingonischen Wort von der Aussprache her meines Wissens nach nicht viel Sinn ergeben). Ich könnte mir daher vorstellen, dass Dein Kollege hier vielleicht einfach ein nicht klingonisches Wort (z. B. ein Name oder ein englisches/deutsches/... Wort, für das er keine Übersetzung gefunden hat) buchstaben- oder lautgetreu ins klingonische übertragen hat.