Hallo
Ich möchte hier lediglich meine persönliche Meinung kundtum, um es gleich vorneweg zu sagen.
Ich kenne alle Enterprisefolgen der ersten Staffel in Englisch und habe auf der Enterprise so richtig eingelebt (Verständnis der Karaktere, und deren Emotionen meine ich damit!), und nun kommen die ersten Folgen in Deutsch.
Ich muss sagen das war ein herber Schock für mich. Ich sollte vielleicht zum besseren Verständnis sagen , das ich ebenso gut Englisch wie Deutsch spreche und verstehe.
Diese Syncronisation ist doch ein Hammer-negativ gesprochen.
Haben die Syncronsprecher vorher auch nur EINE Folge im Original gesehen, und verstanden? Ich glaube nein.
Seit wann leben in Deutschland nur noch Menschen die geschliffenes Hochdeutsch sprechen???????????
Commander Tucker ist Texaner und spricht ein soooooo breites Kaugummiamerkianisch, das mit sicherheit in keinem Duden steht, und in der Deutschen Fassung könnze er perfekt die Sendung mit der Maus moderieren.
Enterprise=Die Maus geht in die Luft-LOOOOOOOOOL
Das war jetzt nur EIN Beispiel, bei Dr. Floggs ist es auch nicht besser, in Folge 13 Lieber Doctor klingt die Romanze mit Crewman Cuttler eher wie eine Steuererklärung-gründlich Deutsch eben!!
Auch die Stimmenauswahl der einzelnen Karakter finde ich auch nicht sehr gelungen.
Das auch der Humor etwas auf der Stecke bleibt ist Einigen hier ja schon aufgefallen.
So also nach dem Kulturschock brauch ich erstmal wieder ne Englische Folge.
Es ist wie gesagt meine persönliche Meinung, aber die Syncro ist WÜRG.
Gruss Stephan