Ich schliesse mich Spike an. Phlox hatte ich in den Samples nicht dabei. Es wäre allerdings leicht gewesen, die Originalatmosphäre dieser Figur zu übernehmen. Ein hyperexaktes und recht schnell gesprochenes Deutsch wäre es gewesen. Scott Bakula mag diese Synchro-Stimme gehabt haben, sie passt aber überhaupt nicht zum Original und verfälscht den eher trocken-humorigen Charakter. Hoshi kommt hin. Tucker ist völlig daneben. Der vernuschelte Southern Man wird überhaupt nicht übernommen, auch dies wäre auf deutsch möglich gewesen, z.B. durch eine minimale Nuschelei in Verbindung mit etwas langsamerer Sprache. Reed war durchaus schwierig, da er als Engländer an Bord auftritt (Wird in ENT einmal klar gesagt, Telefonat mit seinen Eltern), hier wäre es möglich gewesen, ihn ähnlich exakt sprechen zu lassen wie Phlox, dafür aber einen Tick langsamer. Naja: Auch John Wayne wurde im Deutschen verhunzt. Seine deutsche Stimme (Arnold Marquis) ist kernig-patriarchalisch-dominant, im Original wirkte Wayne dagegen immer als "Lonesome Rider", in der Stimme teilweise fast phlegmatisch. Diese Stimme signalisierte in Verbindung mit seinem restlichen Spiel: "Niemand muss mir folgen. Wer mir aber folgt, muss sich an meine Regeln halten."