Enterprise spricht teutsch!

Ich persönlich bin von allen, bis auf Archer, enttäuscht. :(
Naja...Hoshi und Mayweather gehen auch noch...
 
ARGH! ab jetzt schau ich es mir nur noch auf english an!
am miesesten war es aber eindeutig ab phlox, hoshi, archer und trip, redd , maywether und t'pol gehen noch gerade so, aber echt!

vermutlich liegt es daran das man sich an die stimmen die man kennt schon gewönnt hat...
 
Eben. Zu sagen, die Synchro sei mies ist schwachfug! Wenn man die Serie zuerst auf Deutsch gesehen hätte, wäre es ganz normal.

Wenn du TNG zuerst auf englisch, dann auf Deutsch gesehen hättest, ist das genau dasgleiche - man hätte die deutsche Version scheiße gefunden.

Alles Sache der Gewöhnung.
 
Leute warten wir doch ab bis wir den Pilotfilm gesehen habe und lästern nachher weiter.
 
Naja, solide Arbeit, würd ich sagen. Scott Bakula behält seine alte Synchronstimme, oder täusche ich mich da? Über die Umsetzung der Jokes lässt sich dann natürlich später wie immer streiten. Ein richtiges Urteil sollte man sich wohl erst bilden, wenn man die erste Folge komplett gesehen hat, vielleicht wirds ja dann insgesamt nicht ganz so übel, wie man im Moment noch denken kann...
 
Also langsam kann ich das nicht mehr gutheissen das ihr hier illegale Downloads zur Verfügung stellt. Ich mein im STuS ist das was anderes, aber hier gibts jemanden den man dafür an den Eiern packen kann.
 
Wasn für illegale Downloads? Dat is offizielles Trailermaterial. Schon 8 Milliarden Mal von 17 Millionen Servern heruntergeladen und im amerikanischen Free-TV gelaufen. Und die Sound-Samples hat Paramount ja selbst zur Verfügung gestellt.
 
Also ich bin besonders von Reed enttäuscht. Das Original klingt irgendwie trocken, aber der Deutsche wie ein Draufgänger. Und Phlox klingt eher nach einer Clown-Stimme.

Dass ich die Archer-Stimme schon bei "Quantum Leap" nicht leiden konnte, hab ich ja eh schon öfters gepostet.
 
Ich schliesse mich Spike an. Phlox hatte ich in den Samples nicht dabei. Es wäre allerdings leicht gewesen, die Originalatmosphäre dieser Figur zu übernehmen. Ein hyperexaktes und recht schnell gesprochenes Deutsch wäre es gewesen. Scott Bakula mag diese Synchro-Stimme gehabt haben, sie passt aber überhaupt nicht zum Original und verfälscht den eher trocken-humorigen Charakter. Hoshi kommt hin. Tucker ist völlig daneben. Der vernuschelte Southern Man wird überhaupt nicht übernommen, auch dies wäre auf deutsch möglich gewesen, z.B. durch eine minimale Nuschelei in Verbindung mit etwas langsamerer Sprache. Reed war durchaus schwierig, da er als Engländer an Bord auftritt (Wird in ENT einmal klar gesagt, Telefonat mit seinen Eltern), hier wäre es möglich gewesen, ihn ähnlich exakt sprechen zu lassen wie Phlox, dafür aber einen Tick langsamer. Naja: Auch John Wayne wurde im Deutschen verhunzt. Seine deutsche Stimme (Arnold Marquis) ist kernig-patriarchalisch-dominant, im Original wirkte Wayne dagegen immer als "Lonesome Rider", in der Stimme teilweise fast phlegmatisch. Diese Stimme signalisierte in Verbindung mit seinem restlichen Spiel: "Niemand muss mir folgen. Wer mir aber folgt, muss sich an meine Regeln halten."
 
DivX 5 ist Sche*** !!!!!!
mad.gif
Bricht immer mit Fehlermeldung ab und so...

Zur Sache: was ich bisher hören konnte (und das waren 8 sec) war Archer und Hoshi. Archer, naja, da schließe ich mich an, ist nicht so gut. Hoshi ist Ok...

Jetzt schau ich mal, dass ich mir die anderen Samples besorge und (besser bzw. länger) zum laufen bekomme, denn besonders auf Trip bin ich sehr gespannt!
 
" ... und das sind keine kleinen Fische ... "; hö, hö ,hö; :kotz: .
Das ist ja schrecklich :cry:!
 
Die Synchro-Fassungen sind meißt schwach. Ich schau mir nur noch die Originale an :p
 
Zurück
Oben