Nur Nixon konnte nach China gehen

T

Thot Gor

Guest
Kann mir jemand sagen was dieses Sprichwort bedeuten soll?? Ich hab jetzt schon sehr angestrengt überlegt , doch ich kann mir absolut keinen Reim darauf machen.
 
Sicher hat es das, es ist ein Vulkanisches Sprichwort und wird von Spock in ST6 zitiert
 
klar hat das was mit ST zu tun , das ist ein vulkanisches sprichwort aus tos oder tng oder ds9 oder was weis ich!
 
Es bezieht sich darauf, dass Richard Nixon, genau, der Typ, der von Anthony Hopkins so hübsch dargestellt wurde, also dass dieser seinerzeitige US-Präsident diplomatische Beziehungen Anfang der 70er zur kommunistischen Volksrepublik China herstellte. Die Chinesen unter Mao bestanden allerdings darauf, dass Mr.Nixon persönlich seinen Allerwertesten nach Peking wuchtete. Eingefädelt hatte den Deal der damalige US-Außenminister Henry Kissinger in ellenlangen Geheimverhandlungen. Aber: Nicht Kissinger erntete den Ruhm des Erstkontaktes, sondern Nixon, denn "Nur Nixon konnte nach China gehen."
 
Nixon konnte nur deswegen nach China gehen weil er für seine anti-kommunistische Haltung berühmt berüchtigt war. Bei einem liberalen Demokraten hätte es wie ein Zeichen der Schwäche gegenüber dem Kommunismus ausgesehen und er wäre nicht in der Lage gewesen, die Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass es nur im besten Interesse der Nation sei und nichts mit seiner privaten Ideologie zu tun hatte.

Oder um es kurz zu machen: Manchmal kann nur der erbittertste Gegner der erste Ölzweig sein.

Das Zitat bezog sich also auf Kirk und seinen Hass auf die Klingonen.
 
entweder haben die autoren das sprichwort falsch gedeutet (Dass es ein ALTES sprichwort ist) oder die Synchronisatoren haben ein scheiß englisch

er meinte wohl, ein altes sprichwort besagt...
 
Ne, "altes vulkanisches Sprichwort" ist schon richtig so. Die Trek-Autoren lieben es halt, terranische Sprichwörtern Aliens anzudichten. ZB "Heute ist ein guter Tag zu sterben" ist indianischen Ursprungs, in ST klingonischen Ursprungs. Oder Spock zitierte zB in ST6 Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes, meinte aber, einer seiner Vorfahren hätte das gesagt. Naja vielleicht ist Spock ja mit ACD verwandt.
 
Spike schrieb:
Nixon konnte nur deswegen nach China gehen weil er für seine anti-kommunistische Haltung berühmt berüchtigt war. Bei einem liberalen Demokraten hätte es wie ein Zeichen der Schwäche gegenüber dem Kommunismus ausgesehen und er wäre nicht in der Lage gewesen, die Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass es nur im besten Interesse der Nation sei und nichts mit seiner privaten Ideologie zu tun hatte.

Oder um es kurz zu machen: Manchmal kann nur der erbittertste Gegner der erste Ölzweig sein.

Das Zitat bezog sich also auf Kirk und seinen Hass auf die Klingonen.
Perfekte Ergänzung, merci!
 
Spike schrieb:
Ne, "altes vulkanisches Sprichwort" ist schon richtig so. Die Trek-Autoren lieben es halt, terranische Sprichwörtern Aliens anzudichten. ZB "Heute ist ein guter Tag zu sterben" ist indianischen Ursprungs, in ST klingonischen Ursprungs. Oder Spock zitierte zB in ST6 Arthur Conan Doyle\'s Sherlock Holmes, meinte aber, einer seiner Vorfahren hätte das gesagt. Naja vielleicht ist Spock ja mit ACD verwandt.


Also ich denke eher dass das was mit der erfundenen Funktion des universalübersetzers zu tun hat, es wird einfach ein außerirdisches Sprichwort mit einem irdischen Synonym verwendet. Also wird aus irgendeinem Vulkanier der mal was gemacht hat halt Nixon
 
in etwa nur das Surak ein allseits bekannter Begriff zu sein! Da er ja auch von Nichtvulkaniern verwendet und zitiert wird
 
Wenn der Translator Sprichworte übersetzt, dann wüsste ich zu gern, was er aus bekannten politischen Sprichworten macht wie "Die wirtschaftliche Lage verbessert sich noch bis zu den Wahlen" oder "Wir können erst nach der Abwahl dieser Regierung mit einer wirtschaftlichen Verbesserung rechnen."? Beides sind ja auch bekannte Sprichworte ohne tatsächlichen Zeitbezug...
 
Wow , das war ja mal ne richtig hochwertige Disskusion hier...Respekt

mfg
Stephan Fishtank
 
6 of 49 schrieb:
Wenn der Translator Sprichworte übersetzt, dann wüsste ich zu gern, was er aus bekannten politischen Sprichworten macht wie "Die wirtschaftliche Lage verbessert sich noch bis zu den Wahlen" oder "Wir können erst nach der Abwahl dieser Regierung mit einer wirtschaftlichen Verbesserung rechnen."?

Das muss ja auch nicht übersetzt werde, weil das eh jeder versteht. Aber wenn zB ein Vulkanier sagt "Nur Sapatak konnte nach S'Lara gehen", dann werden wohl die meisten Nicht-Vulkanier dumm aus der Wäsche schauen. Und in solchen Fällen wäre es dann notwendig, das Sprichwort abzuändern.
 
Solcherlei Zitate haben doch schon seit TOS zu ST gehört wie das Salz in der Suppe. Man denke doch wie oft Chekow den Satz los ließ:.... das ist eine Russische Erfindung.... , ... ein altes Russisches Sprichwort sagt....
 
Zurück
Oben