Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Montag: Fackeln im Sturm
In der Tat, 1zu1 Übersetzungsversuche sind offensichtlich nicht sehr hilfreichBernd schrieb:Hannibal, du kennst einfach nicht die Feinheiten der Sprache, insbesondere der geschriebenen Sprache.
Mit "Non-Fiction" bezeichnet man wie in diesem Fall etwas außerhalb der Science Fiction (wobei man bei Futurama zweifeln kann).
Was du meinst ist "non-fictional". Ein kleiner aber feiner Unterschied. 1 zu 1 Übersetzungsversuche funktionieren nicht immer, da es manchmal mehr als eine [highlight]Bedeitung[/highlight] gibt oder es eine spezielle Anwendung in einem bestimmten Bereich gibt.
Ähm, ich glaube das kann man so nicht sagen.Bernd schrieb:Hannibal, du kennst einfach nicht die Feinheiten der Sprache, insbesondere der geschriebenen Sprache.
Mit "Non-Fiction" bezeichnet man wie in diesem Fall etwas außerhalb der Science Fiction (wobei man bei Futurama zweifeln kann).
Was du meinst ist "non-fictional". Ein kleiner aber feiner Unterschied. 1 zu 1 Übersetzungsversuche funktionieren nicht immer, da es manchmal mehr als eine Bedeitung gibt oder es eine spezielle Anwendung in einem bestimmten Bereich gibt.
Max schrieb:Ähm, ich glaube das kann man so nicht sagen.
Semantisch gesehen weisen sowohl "Fiction", als auch "fictional" auf das selbe hin, nämlich dass es erdacht ist.
"Fiktional" ist doch einfach das Adjektiv zum Substantiv "Fiktion", insofern ist der Einwand berechtigt.
... und wenn man dann noch bedenkt, wie alt die Serien die ich so sehe teilweise sind ...Peter von Frosta schrieb:Oh, ein GEZ Zahler....
Jehova, JehovaMax schrieb:... und wenn man dann noch bedenkt, wie alt die Serien die ich so sehe teilweise sind ...
Wer braucht da noch Lateinunterricht."Aber im Lateinischen beginnt Jehova mit einem I!"
"J..." (stürzt fast ab)
Indiana Jones und der letzte Kreuzzug